Before it was lost in the 17th century, the Icelandic humanist Arngrímur Jónsson (1568-1648) paraphrased parts of the saga into a Latin abstract, Rerum Danicarum Fragmenta, with an appendix entitled Ad catalogum R.R. Sveciæ, completed in 1596. How close this abstract is to the original saga is open for debate, and several times Arngrímur uses Icelandic traditions to criticize Saxo's account of the history of Danish kings.
Arngrímur Jónsson, Rerum Danicarum fragmenta (1596), (The Skjöldung genealogy in the Fragments of Danish History, part 1, part 2, part 3, part 4, and part 5.
1. Arngrímur Jónsson. Arngrimi Jonae opera latine conscripta volume 1, ed. by Jakob Benediktsson, Bibliotheca Arnamagnæana 9, Copenhagen: Munksgaard, 1950.
2. Arngrímur Jónsson. Rerum Danicarum Fragmenta. In Arngrimi Jonae opera latine conscripta volume 1, ed. by Jakob Benediktsson, Bibliotheca Arnamagnæana 9, 331-456. Copenhagen: Munksgaard, 1950.
3. Arngrímur Jónsson. Ad catalogum R.R. Sveciæ, a quo Danic. Historiæ Norvegicæ compendium, incipit, annotanda. In Arngrimi Jonae opera latine conscripta volume 1, ed. by Jakob Benediktsson, Bibliotheca Arnamagnæana 9, 457-74. Copenhagen: Munksgaard, 1950.
4. Arngrímur Jónsson. Supplementum Historiæ Norvegicæ. In Arngrimi Jonae opera latine conscripta volume 1, ed. by Jakob Benediktsson, Bibliotheca Arnamagnæana 9, 141-316. Copenhagen: Munksgaard, 1950.